COLUNAS

Radicar

terça-feira, 2 de setembro de 2014

Atualizado em 1 de setembro de 2014 13:14

O verbo radicar é usualmente empregado em espanhol para expressar a ideia de causa, origem ou fundamento de algo ou, ainda, se referir à localização ou apresentação de algo. Conforme o contexto, pode ser traduzido como: arraigar, consistir, residir, situar.

Exemplos de uso1 e tradução do termo:

Como todo caso de quiebras, uno de liquidación comienza con la radicación de una petición en la Corte de Quiebras. La petición la radica el propio deudor. (Tradução: apresenta)

Una de las características más importantes del procedimiento de quiebras es lo que en inglés se denomina como "automatic stay". En términos sencillos esto lo que significa es que cuando se radica la petición, los acreedores tienen que dejar quieto al deudor. (Tradução: apresenta)

La sentencia afirma que "toda la cuestión radica en la obtención del concepto más representativo según la legislación vigente". (Tradução: consiste)

En buena medida, el éxito o fracaso de la gestión de un Procurador de los DH, radica en la independencia que pueda tener de los organismos de Estado (...). (Tradução: reside)

La similitud radica en que el Derecho está enunciado en el lenguaje; la ciencia jurídica tiene, pues, un objeto formulado lingüísticamente antes -aunque no sea eso sólo- que ella lo describa. (Tradução: reside)

Decía el maestro F. S. Angulo Ariza: "que la autonomía e independencia de la función judicial no estriba en el modo de designación de los jueces, sino que aquella radica en la naturaleza y esencia de sus atribuciones, facultades y poderes". (Tradução: se fundamenta)

De lo se puede inferir que el fenómeno jurídico radica en principios y causas que están por encima de las determinaciones particulares en que surgen los diversos sistemas normativos; (Tradução: se fundamenta)

__________

1Os exemplos citados foram encontrados no Corpus de Referencia del Español Actual da Real Academia Española.