COLUNAS

  1. Home >
  2. Colunas

Espanhol jurídico

Esclarecendo dúvidas de Espanhol jurídico.

Nuria Bertachini
terça-feira, 24 de setembro de 2013

Enjuiciar - Parte II

Na última edição desta coluna, vimos como o termo enjuiciar pode ser traduzido quando utilizado na linguagem coloquial. Já em contexto jurídico, o termo pode assumir os significados exemplificados1 a seguir:   a) julgar ou sentenciar uma ação: En concreto, en el escrito se citan distintos contenidos de un total de cinco autos de la Sala relacionados con el caso de los que, según el abogado de Luis Roldán, "se deduce claramente que los magistrados recusados han expresado juicios que ponen en duda la imparcialidad de los mismos para enjuiciar neutralmente la participación en los hechos de nuestro representado".   De reconocer los magistrados que la justicia española es competente para enjuiciar al jefe de Estado, entonces se iniciaría una investigación judicial. b) ajuizar uma ação em face de alguém. El año pasado México enjuició a más de 300 traficantes de trabajadores indocumentados (...).   No hay suficiente evidencia para enjuiciar al primer ministro, pero hay suficiente evidencia para poner nuevamente al primer ministro al juicio del pueblo", dijo Peres, mientras demandaba nuevas elecciones.   Por primera vez en la historia de Colombia, la Fiscalía decidió enjuiciar a los principales jefes de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), informó ayer el organismo acusador de ese país.   La Comisión de Prevención y Lucha contra la Corrupción (COPRELCO) insistió en que con la venta de la Industria Cementera Hondureña (INCEHSA), el Estado dejó de percibir 90 millones de lempiras y que hay pruebas para enjuiciar a los responsables. __________   1Os exemplos citados foram encontrados no Corpus de Referencia del Español Actual. da Real Academia Española - clique aqui.
terça-feira, 10 de setembro de 2013

Enjuiciar

Conforme o contexto em que é empregado, o termo enjuiciar pode assumir diferentes significados. Fora do contexto jurídico, o termo pode significar "submeter uma questão a discussão, exame ou avaliação" ou, ainda, a própria avaliação (julgamento) do que se discutiu ou examinou.Nos dois exemplos1 a seguir o termo pode ser traduzido como "julgou": Las encuestas electorales publicadas en los diferentes medios informativos centraron ayer el grueso de las intervenciones de los líderes políticos. Cada cual enjuició los resultados de los sondeos para criticarlos o apoyarlos, según les perjudicaba o favorecía.   La iniciativa privada no se quedó callada; enjuició, y puso en jaque al sistema político mexicano, acusando directamente al Presidente y a su gabinete económico, a quienes hacían responsables de la crisis. Já neste terceiro exemplo, a tradução mais adequada do termo seria "avaliou": Ayer, en cambio, enjuició positivamente la campaña del futuro presidente del grupo socialista en el Parlament. Neste último exemplo, o termo poderia ser traduzido como "discutiu": En virtud de la probada experiencia que han adquirido los especialistas cubanos (.) este primer taller enjuició también el valioso asesoramiento que en ese terreno Cuba podría ofrecer, tanto en el cuidado y preservación de la especie en su hábitat natural como en las técnicas de manejo en cautiverio. Nas próximas edições desta coluna veremos os significados que este termo pode assumir na linguagem jurídica. __________ 1Os exemplos citados foram encontrados no Corpus de Referencia del Español Actual. da Real Academia Española - clique aqui.
terça-feira, 9 de julho de 2013

Menudeo

Segundo a Fundéu BBVA1, as frequentes notícias sobre crimes de lavagem de dinheiro tornaram comum o uso do termo inglês smurfing para se referir às operações financeiras ilícitas efetuadas em pequenas quantidades, a fim de não levantar suspeitas. Também se tornaram populares, nos países de língua espanhola, os termos pitufeo e pitufear. O motivo é curioso: os personagens do desenho animado "Os Smurfs", são conhecidos nesses países como "Los Pitufos".Apesar de não censurar o uso desses termos, a Fundéu recomenda sua substituição nos textos formais e jornalísticos por menudeo ou por fraccionamiento.Vale lembrar uma das acepções de menudeo é venda a varejo (lícita ou não).Exemplos2: Camero concluyó entonces en que las técnicas aplicadas para ocultar el origen ilícito del dinero son extraordinariamente variadas y complejas, "traspasan la fantasía humana". Las pesquisas de la "Operación Sierra Carlos", sin embargo, se concentraron en uno de tales métodos, denominado "pitufeo". (Neste exemplo deveria ter sido empregado o termo menudeo.) De acuerdo con la publicación, los tres sectores económicos en los que más participan los hispanos -ventas al por mayor, ventas al menudeo y servicios- sumaron 27 mil de los 44 mil millones de dólares en las estimaciones del censo. (Neste exemplo o termo menudeo se refere à vendas a varejo.) __________ 1Fundación del Español Urgente, assessorada pela Real Academia Española 2Todos os exemplos citados foram encontrados no Corpus de Referencia del Español Actual da Real Academia Española.
terça-feira, 25 de junho de 2013

Blanqueo de capitales

Blanqueo de capitales, lavado de dinero, lavado de capitales, lavado de activos e ainda legitimación de capitales são formas de se referir, em espanhol, ao crime de lavagem de dinheiro. Os textos legais na Espanha, contudo, empregam a expressão blanqueo de capitales.Um dos significados do verbo blanquear, segundo a Real Academia Española, é dar aparência de regularidade fiscal ao dinheiro procedente de negócios ilícitos.Exemplos1: El comisario europeo de Justicia e Interior prometió al ministro de Justicia español una legislación más estricta contra el blanqueo de capitales.(...) Son, entre los más relevantes, además del fraude a la hacienda comunitaria, el delito de "corrupción", que se corresponde en términos muy semejantes con el de cohecho del Código Penal español; el de malversación y el de blanqueo de capitales (.).A su vez, tienen razón los dirigentes que sostienen que no hay coherencia ni consistencia en la lucha contra las drogas y que las organizaciones gubernamentales reaccionan con retardo y desarticuladas ante la penetración discreta y masiva, que tiene como objeto blanquear el dinero sucio y utilizarnos de puente de la enorme producción colombiana.Estos son los datos totalmente comprobados y verificados, pero la sombra de que la Mafia utilice la costa mediterránea para blanquear su dinero y huir del acoso y la persecución de la justicia italiana y norteamericana (.) __________1Os exemplos citados foram encontrados no Corpus de Referencia del Español Actual da Real Academia Española.
terça-feira, 11 de junho de 2013

Experticia

O termo experticia é geralmente usado em espanhol com o significado de especialização ou conhecimento técnico em determinado assunto. Já nos textos jurídicos de alguns países, o termo pode ser interpretado como perícia ou ainda como relatório ou laudo pericial, conforme o contexto em que é empregado. Vale lembrar que, conforme visto nesta coluna, o termo que se emprega mais frequentemente para se referir ao laudo pericial é informe pericial. Exemplos1 do uso do termo experticia: Se establece un mecanismo de solución de controversias entre el sector eléctrico, tanto entre las empresas y la autoridad, como entre empresas, a través del establecimiento de un panel de expertos altamente especializado compuesto por siete profesionales, de los cuales dos serán abogados y los otros cinco, ingenieros y/o economistas con una alta experticia en el sector. (Tradução: especialização) Sin embargo, la PTJ ordenó realizar una experticia toxicológica para determinar el tipo de sustancia que ingirió. (Tradução: perícia) En cuanto al proceso, Guido Bolívar señaló que una vez nombrado el tercer experto por la Corte en Pleno, la semana que viene, las partes tienen la 'carga' de presentar los postulados a los efectos de la juramentación, los tres expertos establecerán cuál es el lapso en el que van a presentar la experticia. (Tradução: Laudo Pericial) __________ 1Os exemplos citados foram encontrados no Corpus de Referencia del Español Actual da Real Academia Española.
terça-feira, 30 de abril de 2013

Decomiso

Em espanhol, o verbo decomisar significa o ato de confiscar ou de se apropriar de determinada coisa que tenha sido instrumento, objeto ou produto de um ilícito, para devolução ao dono, pagamento de custas ou destruição, conforme a circunstância. O substantivo decomiso é utilizado para se referir tanto à operação de confisco como à coisa confiscada. Por fim, quando é empregado no plural (decomisos) o termo serve também para denominar os estabelecimentos onde ocorre a venda dos itens confiscados, nos casos em que é permitida. Exemplos1 do uso destes termos: La misión era decomisar cuanto alcohol adulterado se encontrara en las ventas de licor y en los puestos de los mercados aledaños. El Gobierno británico aseguró ayer que un mecanismo internacional para decomisar los arsenales de los grupos paramilitares (...) Estas medidas permiten mantener en vigencia disposiciones que otorgan instrumentos, como la destrucción de pistas clandestinas, la retención de aeronaves, la destrucción de cultivos y el decomiso de bienes utilizados en actividades relacionadas con el tráfico de narcóticos. Asimismo, destacó el decomiso de cocaína, que es récord por parte de las autoridades hondureñas, pues lo que se logró en 2003 es superior a lo que se logró de 1997 a 2002. El decomiso fue puesto a la orden del tribunal que ordenó la acción, y serán las autoridades judiciales las que determinen el rumbo de las investigaciones. Decomisos Arenal, la mayor cadena de decomisos de la zona sur, comunica a todos sus clientes que distribuye y garantiza oficialmente las mejores marcas a los mejores precios. En pequeño electrodoméstico, Philips, Moulinex, Solac y Braun. En Autorradios, Pioneer, Blaupunkt (...) __________ 1Os exemplos citados foram encontrados do Corpus de Referencia del Español Actual. da Real Academia Española.
terça-feira, 16 de abril de 2013

Allanar - Parte IV

Nas três últimas semanas vimos que o termo allanar pode ser usado para expressar o ato de: a) superar dificuldades ou inconvenientes; b) invadir um domicílio e c) conformar-se com um pedido ou decisão. Para concluir o tema, apresentamos exemplos nos quais o substantivo allanamiento é empregado para fazer referência à entrada de uma autoridade em um local, sem a autorização do proprietário ou possuidor, a fim de cumprir um mandado judicial (orden de allanamiento). Exemplos1: Saab calificó la sentencia dictada como 'deplorable, discriminatoria y desproporcionada', toda vez que en el allanamiento no fueron incautadas armas ni materiales subversivos. La demora de más de cuatro horas para librar la orden de allanamiento, sumada a la falta de personal policial y otros inconvenientes, conspiraron contra el total éxito del operativo. En el allanamiento se decomisó abundante material quirúrgico, medicamentos y utensilios empleados en la práctica de abortos; sin embargo, el detenido aseguró a la policía que iba a practicar una prueba de ultrasonografía y que en ningún momento le había mencionado el aborto a la paciente. (...) fue necesario pedir una orden de allanamiento al juez Alberto Miguel Basil para ingresar a practicar un operativo policial en un depósito del organismo ubicado en las afueras de la ciudad de Rivera, donde fue hallado un voluminoso contrabando. __________ 1Os exemplos citados foram encontrados do Corpus de Referencia del Español Actual. da Real Academia Española.