Latinório

30/3/2007
Olavo Príncipe Credidio - advogado, OAB 56.299/SP

"Sr. Diretor. Eis aqui a resposta do Dr. Geraldo Lásaro de Campos, mestre em latim, com referência à dúvida levantada pelo Migalheiro Antônio Carlos de Martins Mello (Migalhas dos leitores – "Opinião - Presidente do STJ pode vetar recursos" – clique aqui), a quem apelei para sanar a dúvida.

'A frase toda é: 'Lex est araneae tela, quia, si in eam inciderit quid debile, retinetur; grave autem pertransit tela rescissa.' O autor do Dicionário citado traduz com precisão: 'A lei é como uma tela de aranha: se nela cai alguma coisa leve, ela retém; o que é pesado rompe-a e escapa'. Evidente, a tradução não leva em conta que tela rescissa é ablativo absoluto, e não objeto direto na oração: depois de rompê-la, escapa'.

Atenciosamente,"

Envie sua Migalha